Перейти к содержанию
Велофорум Волгограда

027

Пользователи
  • Постов

    8 090
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    55

Весь контент 027

  1. @equinox, вижу, у вас был линзовый фонарик с зумом. Что за фонарь?
  2. Какая именно горелка, какие условия?
  3. http://forum.fonarevka.ru/showthread.php?p=826586#post826586
  4. P.S. Черныш был не мой, если че. Он был Кошкин собакен.
  5. Помню опыт выезда с черным терьером на Грязный полуостров. Это он молодой еще был, и моста тогда не было — длительный отдых на пароме. И это было время разлива —помнится, у дач имени железных мостиков Геську замачивать в разливной воде приходилось — перегревался, бедный. Хотя не ехали, а ползли ваистену тошнили. Еще, помню, Парамонов как-то мелкую свою собачонку вывозил в пойму. Где-то у меня и фотки есть. Лёка ехал на рюкзаке, а когда наскучивало, спрыгивал и бежал. Потом, утомившись, тявкал, и Серега водружал его обратно взад.
  6. Не знаю, что такое директорскут, но ты сильно неправ. Ты ж книжку Буххайма не читал, что с тебя взять. О, Делориан. Рулез.
  7. Это не совсем режиссерская версия, там капитан блинчики не жарит для всей команды. Совсем режиссерская — часов шесть. И, когда смотришь эпизод с бросанием мазутной тряпки в морду журналисту, там — и там, то понимаешь, что в «официальной режиссерской версии» что-то сильно немного не так, как в полноценнной. Когда ухмылка боцмана разворачивается строго на 180 градусов — понимание чему он ухмылялся. Честно говоря, я ее полностью так и не просмотрел. да и книгу до конца не прочитал. А, да, еще в той трехчасовой режиссерской версии они пассажирский пароход в Атлантике не топят. После Гибралтара эпизод (кто книгу читал. знает). (я нережиссерские версии дас бота вообще не видел )
  8. Тут я ничего не могу сказать, мне «настоящесть» побоку, а акцент я не мог распознать, но вот хаотический киношум и разрывы в сюжете мешали, да. Могу сказать, что в тему авторы кина проникли прилично. Можно спорить о качестве подачи, но отвращающего идиотизма там уж точно нет, ура и чепчики.
  9. Я смотрел. Лучше бы не смотрел. Не всякую клинику полезно смотреть не-врачам-на-стажировке.
  10. Сознаюсь, я парусный визуальный понимаю много лучше парусного английского, особенно в переводе этих гоблинов (не путать с Гоблином ). А. (короткий звук) А наверное подводная лодка das boot должна вштырить — о какой смачный немецкий. Мне вот понравилось без перевода на десятый раз История Рыцаря — особенно этот литератор, как его... который голышом ходил... какой смачный великобританский реч.
  11. Снимаю шляпу, с оригинальным языком у меня напряженка. Даже с немецким, что я учил со второго класса и был позабыт за ненадобностью. В пику меркуззо: я таки нашел новую нетошнотворную фильму. На первый взгляд. Ну как новую... Wind (1992).
  12. Может, хватит уже играться, а, товарищ одмин? Подзадолбало это жирное слегка.
  13. А я читал. В больнице. А так бы тоже ниасилил. Кстати, юморная озвучка — это не гоблинская озвучка. Об этих озвучках на сайте у Пучкова написано конкретно, что он озвучивал, как и почему. Хумор там в целях не значится. Юморная озвучка делалась некоей группой, вроде гоблинских корешей, или еще как с ним связанных, не помню уже. См. опер.ру, короче.
  14. Почитайте. Голливуд был уже тогда абсолютно, полностью сформировавшимся дебилогенератором. С тех пор добавлялись только спецэффекты, соответствующие технологической эпохе. Отдельные проблески не в счет, они лишь подтверждают правило. Список в студию же.
  15. @waldo, так-то я ничего особо против современного синематографа не имею, если б не агрессивный клинический идиотизм и потрясающая безграмотность хулливудских продуцеров первой линии. Если б не агрессивное оболванивание. Вы Одноэтажную Америку читали?
  16. Лукас не имеет никакого отношения к нынешнему финансовому проекту.
  17. Это не сумбур, родной. Это застарелое презрение к халтуре. И таки да, в сортах... не особо стремлюсь разбираться.
  18. микрокосм... Не так сидишь, не так свистишь.
  19. Я не путаю, но на мой взгляд все это одного поля ягода. Сорта говна. Что совой о пень, что пнем о сову, один черт, переделка и бесконечное повторение одного и того же, одного и того же... Вот я и называю все это ремейком — сиречь, переделкой однажды придуманного. Выжимание все нового бобла из старой коммерческой удачи. Хронический Риддик, часть третья.
×
×
  • Создать...